Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: rozumieć się
...używania, sprzedaży lub odsprzedaży towarów lub usług objętych porozumieniem; przez „określone”
rozumie się
, że know-how zostało opisane w sposób wyczerpujący w stopniu pozwalającym na weryfikację

‘know-how’ means a package of non-patented practical information, resulting from experience and testing by the supplier, which is secret, substantial and identified: in this context, ‘secret’ means...
„know-how” oznacza pakiet nieopatentowanych informacji praktycznych, wynikających z doświadczenia dostawcy i przeprowadzonych przez niego testów, które są niejawne, istotne i określone; „niejawne” w tym kontekście oznacza, że know-how nie jest powszechnie znane ani łatwo dostępne; przez „istotne” rozumie się, że know-how jest ważne i użyteczne dla nabywcy z punktu widzenia używania, sprzedaży lub odsprzedaży towarów lub usług objętych porozumieniem; przez „określone”
rozumie się
, że know-how zostało opisane w sposób wyczerpujący w stopniu pozwalającym na weryfikację kryteriów niejawności i istotności;

‘know-how’ means a package of non-patented practical information, resulting from experience and testing by the supplier, which is secret, substantial and identified: in this context, ‘secret’ means that the know-how is not generally known or easily accessible; ‘substantial’ means that the know-how is significant and useful to the buyer for the use, sale or resale of the contract goods or services; ‘identified’ means that the know-how is described in a sufficiently comprehensive manner so as to make it possible to verify that it fulfils the criteria of secrecy and substantiality;

...tym kontekście oznacza, że know-how nie jest powszechnie znane ani łatwo dostępne; przez „istotne”
rozumie się
, że know-how jest ważne i użyteczne dla nabywcy z punktu widzenia używania, sprzedaży...

‘know-how’ means a package of non-patented practical information, resulting from experience and testing by the supplier, which is secret, substantial and identified: in this context, ‘secret’ means...
„know-how” oznacza pakiet nieopatentowanych informacji praktycznych, wynikających z doświadczenia dostawcy i przeprowadzonych przez niego testów, które są niejawne, istotne i określone; „niejawne” w tym kontekście oznacza, że know-how nie jest powszechnie znane ani łatwo dostępne; przez „istotne”
rozumie się
, że know-how jest ważne i użyteczne dla nabywcy z punktu widzenia używania, sprzedaży lub odsprzedaży towarów lub usług objętych porozumieniem; przez „określone” rozumie się, że know-how zostało opisane w sposób wyczerpujący w stopniu pozwalającym na weryfikację kryteriów niejawności i istotności;

‘know-how’ means a package of non-patented practical information, resulting from experience and testing by the supplier, which is secret, substantial and identified: in this context, ‘secret’ means that the know-how is not generally known or easily accessible; ‘substantial’ means that the know-how is significant and useful to the buyer for the use, sale or resale of the contract goods or services; ‘identified’ means that the know-how is described in a sufficiently comprehensive manner so as to make it possible to verify that it fulfils the criteria of secrecy and substantiality;

...RID, występujący jako załącznik C do COTIF, stosowany z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiające się państwo RID« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo...

...the RID, appearing in Appendix C to the COTIF, as applicable with effect from 1 January 2013, it
being understood
that “RID Contracting State” is replaced by “Member State” as appropriate.’;
Załącznik do RID, występujący jako załącznik C do COTIF, stosowany z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiające się państwo RID« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annex to the RID, appearing in Appendix C to the COTIF, as applicable with effect from 1 January 2013, it
being understood
that “RID Contracting State” is replaced by “Member State” as appropriate.’;

...RID, występujący jako załącznik C do COTIF, stosowany z mocą od dnia 1 stycznia 2011 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiające się państwo RID« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo...

...the RID, appearing in Appendix C to the COTIF, as applicable with effect from 1 January 2011, it
being understood
that “RID Contracting State” is replaced by “Member State” as appropriate.’
Załącznik do RID, występujący jako załącznik C do COTIF, stosowany z mocą od dnia 1 stycznia 2011 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiające się państwo RID« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annex to the RID, appearing in Appendix C to the COTIF, as applicable with effect from 1 January 2011, it
being understood
that “RID Contracting State” is replaced by “Member State” as appropriate.’

Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2009 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy „umawiająca się strona” zastępuje się odpowiednio wyrazami „państwo członkowskie”.

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2009, it
being understood
that ‘contracting party’ is replaced by ‘Member State’
as
appropriate.
Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2009 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy „umawiająca się strona” zastępuje się odpowiednio wyrazami „państwo członkowskie”.

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2009, it
being understood
that ‘contracting party’ is replaced by ‘Member State’
as
appropriate.

...1 lipca 2009 r., oraz art. 3 lit. f), art. 3 lit. h), art. 8 ust. 1, art. 8 ust. 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy „umawiająca się strona” zastępuje się odpowiednio wyrazami „państwo...

...applicable with effect from 1 July 2009, as well as Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that ‘contracting party’ is replaced by ‘Member State’
as
appropriate.
Rozporządzenia załączone do ADN, stosowane z mocą od dnia 1 lipca 2009 r., oraz art. 3 lit. f), art. 3 lit. h), art. 8 ust. 1, art. 8 ust. 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy „umawiająca się strona” zastępuje się odpowiednio wyrazami „państwo członkowskie”.

Annexed Regulations to the ADN, as applicable with effect from 1 July 2009, as well as Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that ‘contracting party’ is replaced by ‘Member State’
as
appropriate.

...stycznia 2011 r., oraz art. 3 lit. f), art. 3 lit. h), art. 8 ust. 1, art. 8 ust. 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo...

...with effect from 1 January 2011, as well as Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’
Rozporządzenia załączone do ADN, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2011 r., oraz art. 3 lit. f), art. 3 lit. h), art. 8 ust. 1, art. 8 ust. 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”.

Annexed Regulations to the ADN, as applicable with effect from 1 January 2011, as well as Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’

...z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., oraz art. 3 lit. f) i h), art. 8 ust. 1 i 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkows

Annexed Regulations to the ADN, as applicable with effect from 1 January 2013, as well
as
Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that “contracting party” is replaced by...
Rozporządzenia załączone do ADN, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., oraz art. 3 lit. f) i h), art. 8 ust. 1 i 3 ADN, przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”.

Annexed Regulations to the ADN, as applicable with effect from 1 January 2013, as well
as
Articles 3(f), 3(h), 8(1), 8(3) of the ADN, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’.

Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2011 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2011, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’
Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2011 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2011, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’

Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2013, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’;
Załączniki A i B do ADR, stosowane z mocą od dnia 1 stycznia 2013 r., przy czym
rozumie się
, że wyrazy »umawiająca się strona« zastępuje się odpowiednio wyrazami »państwo członkowskie«.”;

Annexes A and B to the ADR,
as
applicable with effect from 1 January 2013, it
being understood
that “contracting party” is replaced by “Member State”
as
appropriate.’;

Do celów ust. 1 przez „podróżnego niemającego siedziby we Wspólnocie”
rozumie się
podróżnego, którego stałe miejsce zamieszkania lub zwykłe miejsce pobytu nie znajduje się na terytorium Wspólnoty.

For the purposes of paragraph 1, ‘a traveller who
is
not established within the Community’
shall mean
a traveller whose permanent address or habitual residence is not located within the Community.
Do celów ust. 1 przez „podróżnego niemającego siedziby we Wspólnocie”
rozumie się
podróżnego, którego stałe miejsce zamieszkania lub zwykłe miejsce pobytu nie znajduje się na terytorium Wspólnoty.

For the purposes of paragraph 1, ‘a traveller who
is
not established within the Community’
shall mean
a traveller whose permanent address or habitual residence is not located within the Community.

Przez zakłócenia na rynku ryżu
rozumie się
w tym przypadku szczególnie sytuację, w której bez wyraźnego wytłumaczenia stwierdza się znaczny wzrost przywozów ryżu Basmati w jednym z czterech kwartałów...

The rice market
shall be
considered to
be
disturbed when, inter alia, a substantial increase in basmati rice imports is noted for one quarter of the year relative to the previous quarter and no...
Przez zakłócenia na rynku ryżu
rozumie się
w tym przypadku szczególnie sytuację, w której bez wyraźnego wytłumaczenia stwierdza się znaczny wzrost przywozów ryżu Basmati w jednym z czterech kwartałów roku w stosunku do poprzedniego kwartału.

The rice market
shall be
considered to
be
disturbed when, inter alia, a substantial increase in basmati rice imports is noted for one quarter of the year relative to the previous quarter and no satisfactory explanation exists.

Przez przywołanie
rozumie się
w szczególności użycie we wszystkich przypadkach w odniesieniu do produktów objętych pozycją nr 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie...

Is considered
an evocation, notably, the use in any way for products falling under heading No 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description...
Przez przywołanie
rozumie się
w szczególności użycie we wszystkich przypadkach w odniesieniu do produktów objętych pozycją nr 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r., lecz tylko w stopniu, w jakim produkty te odnoszą się do win objętych pozycją 22.04, win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 oraz napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 tego systemu.

Is considered
an evocation, notably, the use in any way for products falling under heading No 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983, although only insofar as those products refer to wines falling under heading 22.04, aromatised wines falling under heading 22.05 and spirits falling under heading 22.08 of that system.

Równowagę
rozumie się
w następujący sposób: równowaga = 100 - C3 - C4.

Balance
shall be read
as follows: balance = 100 - C3 - C4.
Równowagę
rozumie się
w następujący sposób: równowaga = 100 - C3 - C4.

Balance
shall be read
as follows: balance = 100 - C3 - C4.

Punkt A.1.2.1 dodatku 1 do załącznika 12 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph A.1.2.1 of Appendix 1 of Annex 12 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt A.1.2.1 dodatku 1 do załącznika 12 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph A.1.2.1 of Appendix 1 of Annex 12 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Punkt A.1.1.1 dodatku 1 do załącznika 12 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph A.1.1.1 of Appendix 1 of Annex 12 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt A.1.1.1 dodatku 1 do załącznika 12 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph A.1.1.1 of Appendix 1 of Annex 12 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Punkt 2.3.1 załącznika 11 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 2.3.1 of Annex 11 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt 2.3.1 załącznika 11 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 2.3.1 of Annex 11 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Punkt 3.2.1.9 załącznika 7 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 3.2.1.9 of Annex 7 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt 3.2.1.9 załącznika 7 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 3.2.1.9 of Annex 7 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Punkt 8.4.1.1 załącznika 11 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 8.4.1.1 of Annex 11 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt 8.4.1.1 załącznika 11 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 8.4.1.1 of Annex 11 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Punkt 3.8.3 załącznika 7 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 3.8.3 of Annex 7 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:
Punkt 3.8.3 załącznika 7 do regulaminu nr 49 EKG ONZ
rozumie się
w następujący sposób:

Paragraph 3.8.3 of Annex 7 to UNECE Regulation No 49
shall be understood
as follows:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich